一个肥胖的猪。咽气
Users browsing this thread: 8 Guest(s)
日本人是猪
|
02-19-2010, 03:50 AM
Eternal Japanese wild boar
Boar hyperplasia. Death
02-19-2010, 04:00 AM
wow talk about owned
Thanked by: Rökkan, Rosencrantz, Maxpphire
02-19-2010, 04:01 AM
I can tell the difference between korean and japanese/chinese
the difference is that kanji is actually just chinese characters and since I don't know chinese they look the same to me According to google translate, in chinese it says: Japanese is a pig A fat pig. Yanqi
"Yanqi" is "die"
google translate is silly however other than the goof up on "die" that is pretty much completely correct (chinese does not really do plurals)
02-19-2010, 04:03 AM
odd how running that through a japanese translator actually picked up on that but the chinese one didn't
as I said before, kanji is just chinese so they obviously look the same
02-19-2010, 04:05 AM
Yeah it's really silly
Pretty much every kanji is ripped off from Chinese but their phonetic system is completely different so most of them don't even share the same pronunciation, let alone meaning Japan is thieving pig ! !
EDIT: I fucked this comment up accidentally :o If I remember, it has to do with Japanese borrowing Chinese's kanji and adding their own sound in addition to the original Chinese sound.
02-19-2010, 09:16 AM
>keeping the chinese phonetic
um what chinese and japanese, no matter what dialect, pretty much have a completely different phonetics system :I The only thing that remains similiar are the way most of the kanji are written visually
02-19-2010, 10:10 AM
>Japan has kept some of the Chinese phonetic
that means, not all kanjis have their original phonetics. the kanji for spring (haru), for example, has retained its original sound (shun) in some cases, like shun-giku (a kind of vegetable). that's what they call on-yomi (phonetic reading, loosely translated). GET ON THE DANCE FLOOR GET ON THE DANCE FLOOR GET ON THE DANCE FLOOR Thanked by: Rökkan
02-19-2010, 12:03 PM
02-19-2010, 12:30 PM
|
« Next Oldest | Next Newest »
|