05-13-2012, 10:16 PM
A lot of the translations are the same, but it's the little things that I really wanted to look into, and you've really shed a lot of light on certain things that I really wanted to know. The main things are:
-The Samurai Boss guy had no backstory in the english version. It's nice to know his motivations, contrived though they may be. He also had no name. other than "The Boss".
-"Killer Salmon" is probably where the english translation got the name Shark.
-In the english version Faysha is the only fairy, even though the character portrait changes. Minor thing.
-It confirmed names that were mentioned in varying ways in other media, like the enemies being called the Lawbreakers, the Secret Squadron Sabre Tiger and the doomsday device being called "Dead End", which is an awesome name for a bomb.
-The manual called the commander "Winestuff", but I like Hasslewine so much better. Like "Hassle" and "Whine". Though he seemed pretty amiable to me..
-The aliens originally didn't have a home planet or name, it's nice to have something.
-Even though it's only twice, it's nice to have someone actually refer to "Demonhead" in the story.
-Tiny TINY subtleties like how Pandar tells you it's Tom Guycot who doesn't trust him, instead of just "his boss".
-Tom Guycot = Jesus
Thanks so much, Gors. When I get to work on what I'm working on, would it be too much trouble to send you the menu screens as well? Just some small stuff I wanted to check on.
-The Samurai Boss guy had no backstory in the english version. It's nice to know his motivations, contrived though they may be. He also had no name. other than "The Boss".
-"Killer Salmon" is probably where the english translation got the name Shark.
-In the english version Faysha is the only fairy, even though the character portrait changes. Minor thing.
-It confirmed names that were mentioned in varying ways in other media, like the enemies being called the Lawbreakers, the Secret Squadron Sabre Tiger and the doomsday device being called "Dead End", which is an awesome name for a bomb.
-The manual called the commander "Winestuff", but I like Hasslewine so much better. Like "Hassle" and "Whine". Though he seemed pretty amiable to me..
-The aliens originally didn't have a home planet or name, it's nice to have something.
-Even though it's only twice, it's nice to have someone actually refer to "Demonhead" in the story.
-Tiny TINY subtleties like how Pandar tells you it's Tom Guycot who doesn't trust him, instead of just "his boss".
-Tom Guycot = Jesus
Thanks so much, Gors. When I get to work on what I'm working on, would it be too much trouble to send you the menu screens as well? Just some small stuff I wanted to check on.