Users browsing this thread: 2 Guest(s)
Help with Japanese translation (sorta)
#5
how have you never seen akuma before >>; that comparison should be the other way around



also why are you guys all such freakin weeaboos, there's words in japan so you don't have to use "rado"

I assume you mean "radical" as in "totally awesome" or "sweet"

it original use was in anime, the word "kakkoii" is basically "cool" as in an extremely suave character ("stylin", handsome), but can also be likened to "Badass!" or "So awesome!"
it's basically the male version of "kawaii". so yeah,

格好良いね~ - kakkoii ne~ - He's so cool~! / How dreamy~ (japanese schoolgirl daydreaming about boy, lets out a hearty sigh)
格好良い でしょう? - kakkoii deshou? - he's cool, don't you think?

the kanji that make up "kakkoii" mean "good, pleasing, character". fricken use that.

as an alternative, there's also the weeaboo word "sugoi" 凄い
but not many people know that if you use only the 凄 character, it means "horrible", "weird", or "threatening"
so you probably don't want to use that unless you have an evil side that's a lecherous pervert



honestly though, if i were you i'd just plain make it "RAD" in asian brush lettering and then no one can misinterpret it lol
[Image: 57d2BGH.png]
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! refs
shoutouts to cutesu for the new av!
Thanked by: Previous, Gaia, Garamonde, Zadaben


Messages In This Thread
RE: Help with Japanese translation (sorta) - by Kosheh - 06-15-2012, 02:58 PM

Forum Jump: